-
61 исследовать
(= изучить) investigate, analyze, trace, do research, study, explore, probe• В настоящее время проводятся эксперименты, чтобы исследовать... - Experiments are currently underway to investigate...• В предыдущем параграфе мы уже показали как исследовать... - In the preceding section we have shown how to investigate...• Давайте исследуем более детально процесс (решения и т. п.)... - Let us investigate in more detail the process of...• Давайте исследуем, действительно ли возможно (обнаружить и т. п.)... - Let us now investigate whether it is possible to...• Исследуем возможность... - Let us investigate the possibility of...• К настоящему времени несколько ученых исследовали эту проблему. - То date, few investigators have pursued this matter.• Мы также исследуем более детально разложение (чего-л) - We also investigate in more detail the decomposition of...• Первым должен был быть исследован... - The first to be investigated was...• Перед тем как упростить данное решение, давайте исследуем... - Before simplifying this solution, let us examine...• Поучительно исследовать предельные значения (чего-л). - It is informative to investigate the limiting values of...• Теперь мы исследуем движение, описываемое уравнениями (10) - (11). - We now investigate the motion specified by equations (10)-(11).• Теперь мы их (уравнения и т. п.) исследуем. - These we shall now investigate.• Теперь мы можем исследовать эффект (чего-л). - We can now investigate the effect of...• Чтобы проделать это, мы должны исследовать... - In order to do this we must investigate...• Этот вывод (формулы) должен быть тщательно исследован, потому что... - The derivation should be studied closely because... -
62 наличие
(= присутствие, существование) presence, availability (of), existence, occurrence• Все опубликованные отчеты указывают на наличие... - All the published reports point to the presence of...• Еще одним усложнением является наличие... - A further complication is the presence of...• Мы предполагаем наличие... - We assume the presence of...• Одним общим недостатком данного метода является наличие... - One common drawback of this method is the presence of...• Процесс решения усложняется наличием (= присутствием)... - The solution process is complicated by the presence of... -
63 необходимо
(= нужно) it is necessary, it is essential• В более сложных системах необходимо... - In more complicated systems, it is necessary to...• В подобной ситуации необходимо... - In such a situation, it is necessary to...• В самом деле, необходимо... - It is in fact necessary to...• В связи с этим необходимо отметить, что... - In this connection, it should be noted that...• В то же время необходимо объяснить, что... - At the same time it must be explained that...• Во многих инженерных приложениях необходимо рассматривать... - In many engineering applications, it is necessary to consider...• Во многих приложениях это и есть все что необходимо. - In many applications this is all that is required.• Возникает вопрос, действительно ли обратное (утверждение и т. п.) является необходимым. - A question arises as to whether the converse necessarily holds.• Вот почему было необходимо (показать и т. п.)... - That is why it has been necessary to...• Вряд ли здесь необходимо говорить о том, что... - It hardly needs to be stated that...• Вряд ли необходимо подчеркивать тот факт, что... - It is hardly necessary to stress the fact that...• Все, что необходимо здесь сказать, это... - All that need be said now is that...• Все, что необходимо - это заметить, что... - All that is necessary is to observe that...• Для лучшего понимания процесса необходимо... - In order to have a better understanding of the process, it is necessary to...• Для последующего нам необходимо одно обобщение (чего-л). - In the sequel we require a generalization of...• Для этого нам необходима концепция... - For this we require the concept of...• Еще очень многое необходимо сделать в этой области. - Much remains to be done in this area.• Заметьте, что необходимо (сделать что-л). - Notice that it is necessary to...• Здесь необходимо сделать одно предостережение. - A word of warning is necessary here.• Изредка необходимо... - Occasionally, it is necessary to...• Имеется один нюанс, о котором здесь необходимо сказать. - There is a subtle point that should be mentioned here.• На этом этапе необходимо отметить очень важный факт. - At this stage a very important fact must be pointed out.• Наконец, необходимо допустить, что... - Finally, it must be granted that...• Нам все еще необходимо решить как (действовать и т. п.)... - We have yet to decide how to...• Нам необходима некоторая гарантия того, что... - At the very least some assurance is needed that...• Нам необходимо еще одно условие, чтобы определить... - We need one more condition to determine...• Нам необходимо еще раз... - Once again it is necessary to...• Нам необходимо найти число... - We wish to find the number of...• Нам необходимо одно определение. - We need a definition.• Нам необходимо найти решение... - We need to determine the solution of...• Нам необходимо рассмотреть более подробно практические последствия... - We need to consider in more detail the practical implications of...• Нам необходимы более точные определения, потому что... - More exact definitions are necessary because...• Не так редко, однако, необходимо... - Not infrequently, however, it is necessary to...• Необходимо более внимательно изучить данные. - A closer look at the data is called for.• Необходимо быть осторожным в применениях данной формулы. - One must be careful in using this formula.• Необходимо внести коренные изменения в... - There has to be a radical change in...• Необходимо выяснить, действительно ли... - It needs to be ascertained if...• Необходимо добавить, что... - It should be added that...• Необходимо заметить, что существуют два способа, которыми... - It should be noted that there are two ways in which...• Необходимо кратко остановиться на... - Brief mention should be made of...• Необходимо лишь... - It is merely necessary to...; It is only necessary to...• Необходимо (-- Нужно) ожидать, что... - It is to be expected that...• Необходимо особенно подчеркнуть, что... - It cannot be too highly stressed that...• Необходимо особенно тщательно следить за тем, чтобы... - Special care must be used to• Необходимо отметить, что... - It is to be noted that...• Необходимо подчеркнуть, что... - It is necessary to stress that...; It should be stressed that...; It must be emphasized that...• Необходимо понимать, что... - It should be realized that...• Необходимо понять и выяснить роль процессов, задействованных в... - It is therefore important to understand and appreciate the processes involved in...• Необходимо понять, что... - It is to be understood that...• Необходимо проверить... - There is a need to examine...• Необходимо проследить за... - It is necessary to keep track of...• Необходимо проявлять большую осторожность в выборе... - Great care must be exercised in selecting...• Необходимо рассмотреть эту проблему в некоторых деталях. - It is necessary to consider this problem in some detail.• Необходимо сделать несколько замечаний. - There are a number of points to be made.• Необходимо сделать следующее замечание. - It should be noted that; It should be pointed out that; A remark is in order• Необходимо сказать с самого начала, что... - It should be said from the outset that...• Необходимо следить за тем, чтобы не произошел перегрев... - Care must be exercised to avoid overheating...• Необходимо учесть... - Account must be taken of...; Proper allowance must be made for...• Необходимо четко отметить, что... - It must be carefully noted that...• Необходимо, чтобы... - It is necessary that...; It is essential that...• Однако модификации необходимы, когда... - Modifications, however, are necessary when...• Однако необходимо всегда помнить, что... - One should always keep in mind, however, that...• Однако необходимо заметить, что... - It must be observed, however, that...• Однако необходимо знать, что понимается под... - It is necessary, however, to know what is meant by...• Однако необходимо подчеркнуть, что... - But it needs to be stressed that...• Однако необходимо понимать, что.. i. - However, it must be understood that...• Однако сначала необходимо... -It is first necessary, however, to...• Однако часто бывает необходимо... - However, it is frequently necessary to...• Однако, во-первых, нам необходимо изучить общую теорию... - First, however, we need to study the general theory of...• Относительно... необходимо сделать пояснение. - A word of explanation is necessary with regard to...• Очевидно, необходимо, чтобы... - Clearly, it is necessary that...• Очевидно, нет необходимости (= нам не надо) (нечто проделать). - Clearly, there is no need to...• Перед тем как вернуться к рассмотрению этих проблем, нам необходимо... - Before returning to these matters, it is necessary to...• Перед тем как установить только что упомянутые результаты, необходимо (рассмотреть и т. п.)... - Before establishing the results just mentioned it is necessary to...• Помимо всего, нам необходимо показать, что... - Above all, we need to show that...• Поэтому необходимо... - For this reason it is necessary to...• Прежде всего необходимо (вычислить и т. п.)... - It is first of all necessary to...• При этих обстоятельствах необходимо... - In these circumstances, it is necessary to...• Производя экспериментальные работы, иногда необходимо... - In the course of experimental work, it is sometimes necessary to...• С другой стороны, необходимо всегда удостовериться, что... - On the other hand one always has to make sure that...• С этим обозначением необходимо обращаться аккуратно. - One must be careful with the notation.• Следовательно в каждом (отдельном) из этих случаев необходимо... - In each of these cases, therefore, it is necessary to...• Следовательно, необходимо помнить, что... - It should therefore be borne in mind that...• Следовательно, необходимо развить общий метод для... - It is, therefore, necessary to devise a general method for...• Таким образом, в принципе необходимо только... - Thus, in principle at least, it is only necessary to...• Сначала нам необходимо определить, что понимается под... - We need first to define what is meant by...• Совершенно необходимо, чтобы... - It is important that...• Тем не менее, необходимо допустить, что... - Nevertheless, it must be admitted that...• Тем не менее, необходимо уделить внимание... - Nevertheless, attention needs to be paid to...• То, что нам необходимо, это понятие о... - What is needed is a notion of...• Удобно, хотя и не необходимо (= не очень нужно),... -It is convenient (though not necessary) to...• Часто бывает необходимо... - It is frequently necessary to...• Часто необходимо произвести... - It is frequently necessary to generate...• Что (действительно) необходимо - это ясное понимание... - What is needed is a clear understanding of...• Чтобы доказать (3), необходимо только... - То establish (3) we need only to...• Чтобы достичь цели, необходимо... - То meet this objective, it is necessary to...• Чтобы не допустить этого, необходимо... - То prevent this it is necessary to...• Чтобы справиться с подобной ситуацией, нам необходимо... - In order to handle such a situation, we need to...• Это вполне справедливо, однако необходимо понять, что... - This is quite true, but it should be realized that...• Это необходимо для существенного понимания... - This is required for a fundamental understanding of...• Это условие необходимо для... - The condition is required to satisfy...• Этот результат было необходимо (= нужно) ожидать, исходя из факта... - This result was to be expected from the fact that... -
64 пример
example, instance, model• Безусловно, это пример (чего-л). - This is, of course, an example of...• Более интригующим примером является... - A more intriguing example is...• Более сложный пример доставляется (из рассмотрения и т. п.)... - A more complex example is afforded by...• Будет полезен другой пример. - Another example will be helpful.• Было бы легко привести значительно больше примеров... - It would be easy to give many more examples of...• В [2] приводятся несколько примеров. - Several examples are given in [2].• В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...• В каждом из этих примеров рассматривается... - Each of these examples is concerned with...• В качестве другого примера мы можем проверить... - As a further example we may examine...• В качестве последнего примера в этой главе рассмотрим... - As a final example in this chapter we consider...• В качестве последнего примера мы возьмем... - As a last example, we take...• В качестве практически важного примера рассмотрим... - As an example of practical importance we consider...• В качестве примера описанного выше метода мы показываем, что... - As an example of the method described above we show that...• В качестве примера рассмотрим теперь... - By way of example, let us now consider...• В качестве слегка более сложного примера мы докажем, что... - As a slightly harder example we prove that...• В качестве специального примера предположим... - As a specific illustration, suppose that...• В качестве тривиального примера рассмотрим... - As a trivial example of this, consider...• В качестве частного примера рассмотрим следующий. - As a particular example take the following.• В нескольких следующих примерах мы будем предполагать для удобства, что... - In the next few examples we will assume for convenience that...• В следующем параграфе мы обсудим примеры... - In the next section we discuss examples of...• В следующем примере мы используем этот метод, чтобы определить... - In the following examples we use this method to determine...• В этих примерах получается, что... - In these examples it happens that...• В этом примере мы имеем дело с... - In this example we work with...• Важно отметить, что этот пример указывает на(что-л)... - It is important to note from this example that...• Возможно, основной урок, который мы извлекаем из этих трех примеров, состоит в том, что... - Probably the main lesson to be gained from these three examples is that...• Вышесказанное является хорошим примером... - The foregoing is a good example of...• Главной характерной чертой предыдущего примера является... - A central feature of the previous example is...• Давайте рассмотрим этот вопрос, используя специальные примеры. - Let us approach this question by means of specific examples.• Данные примеры должны прояснить... - These examples should make it clear that...• Данный пример имеет некоторый интерес в связи с... - This example is of some interest in connection with...• Данный пример является типичным во многих (случаях и т. п.)... - This example is typical of many...• Данный процесс может быть проиллюстрирован несколькими примерами. - The process may be illustrated by a few examples.• Действительный смысл этого примера состоит в том, что... - The real point of this illustration is that...• Другие примеры... упоминаются во втором параграфе. - Other examples of... are mentioned in Section 2.• Другой важный пример этого принципа встречается, когда... - Another important example of this principle occurs when...• Другой пример мог бы быть взят из... - Another example might be taken from...• Еще более удивительным является обнаруженный/предложенный Смитом пример [11], который показывает, что... - Even more startling is an example due to Smith [11], which shows that...• Заключение, вытекающее из следующих двух примеров, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from these two examples is that...• Здесь мы описываем некоторые ранние примеры... - Here we describe some early examples of...• Здесь мы приводим другой пример (чего-л). - We give here another example of...(чем-л/где-л)... - Familiar examples are provided by...• Из этого частного примера мы можем заключить, что... - We may infer from this particular example that...• Имеется много других примеров, иллюстрирующих основную идею (чего-л). - There are many other examples which illustrate the basic idea of...• История изобилует примерами (чего-л)... - The history of... provides many examples of cases where...; The history of... abounds in cases where...• К примеру, давайте рассмотрим взаимодействие... - Let us, for example, consider the interaction of...• К примеру, можно было бы предположить, что... - It might, for example, be conjectured that...• К примеру, оценивается, что... - It is estimated, for example, that...• К примеру, предположим, что... - For instance, suppose that...• К примеру, это особенно верно в случае... - This is particularly so, for example, in the case of...• Как показывает следующий пример, это не обязательно выполнено. - This is not necessarily the case, as the following example illustrates.• Легко понятный, но все еще не слишком тривиальный пример - это... - An easily understood, yet not too trivial, example is that of...• Менее тривиальным примером является... - A less trivial example is...• Мы заключаем (наше изложение и т. п.) примером, иллюстрирующим... - We conclude by giving an example to illustrate...• Мы заключаем этот пример замечанием, что... - We conclude this example with the observation that...• Мы могли бы, к примеру, решить, что... - We might, for example, decide that...• Мы можем показать это на простом примере. - We can demonstrate this with a simple example.• Мы начинаем с рассмотрения трех конкретных примеров. - We begin by looking at three concrete examples.• Мы увидим, что это пример (чего-л). - We shall see that this is an example of...• Наиболее значимые примеры должны быть найдены (в)... - The most conspicuous examples are to be found in...• Наиболее значимой чертой этого примера является то, что... - The most significant feature of this example is that...• Наиболее известными примерами являются... - The most familiar examples are...• Наш простой пример показывает, что... - Our simple example demonstrates that...• Более сложный пример предоставляется... - A more difficult example is provided by...• Несколько решенных примеров представлены в следующем параграфе. - Several worked out examples are presented in the next section.• Ниже приводится пример, который иллюстрирует... - An example is used below to illustrate...• Нижеследующее является хорошим примером (чего-л). - The following is a good example of...• Нижеследующий пример показывает, что... - The following example shows that...• Объяснить это наилучшим образом можно с помощью примеров. - This is best made clear by means of examples.• Один из наиболее впечатляющих примеров это... - One of the most striking examples is...• Одна интересная вариация последнего примера вытекает из... - An interesting variation on the last example is provided by...• Однако имеет смысл проиллюстрировать данную технику следующим примером. - It is, however, worthwhile to illustrate the technique by the following example.• Однако, как указывает Смит [1], безусловно существуют примеры... - But, as Smith [1] points out, there are certainly examples of...• Перед тем, как продолжить давать примеры, мы приведем важное замечание, что... - Before proceeding to give examples, we make the important observation that...• Поучительно решить этот пример, используя... - It is instructive to solve this example by means of...• Предыдущие примеры иллюстрируют общий факт, что... - The preceding examples illustrate the general fact that...• Предыдущий пример демонстрирует, что много проще... - The above problems show that it is much easier to...• Прежде чем представить больше примеров, давайте... - Before presenting more examples, let us...• Приведем пример, как это происходит. - Let us see how that works in an example.• Приведем теперь пример, в котором... - We now give an example in which...• Приведенный выше пример 2 показывает, что... - Example 2 above shows that...• Пример 3 иллюстрирует основной принцип, что... - Example 3 illustrates the general principle that...• Пример должен разъяснить это. - An example should make this clear.• Пример его использования уже приведен в главе 2. - An example of its use has already been given in Chapter 2.• Пример послужит для демонстрации выполнения этого вычисления. - An example will serve to show how the calculation is carried out.• Пример такой структуры можно встретить (в)... - An example of such a structure occurs in...• Примеры будут найдены в стандартных описаниях... - Examples will be found in standard accounts of...• Проиллюстрируем это с помощью численного примера. - A numerical example will illustrate this.• Простейший пример (для) этого дается... - The simplest example of this is given by...• Простейший пример предоставляется (чем-л). - The simplest example is afforded by...; The simplest example is furnished by...• Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...• Простейшим примером подобной операции является... - The simplest example of such an operation is...• Рассмотрим численный пример. - Let us take a numerical example.• Руководствуясь более ранним примером, полученным нами, мы... - Guided by our earlier example, we...• С помощью этого примера становится очевидно, что... - On the basis of this example, it is evident that...• Сейчас мы построим некоторые примеры, чтобы проиллюстрировать... - We now work out some examples to illustrate...• Следующая серия примеров (= иллюстраций) показывает... - The following series of illustrations shows...• Следующий пример дает иллюстрацию этой техники. - The following example illustrates the technique.• Следующий пример демонстрирует этот тип решения. - The next example demonstrates this type of solution.• Следующий пример может помочь объяснению этого момента (= пункта). - The following example may help to clarify this point.• Следующий пример может сделать это утверждение яснее. - The following example may make this point clearer.• Следующий пример показывает недостаток этой схемы. - A shortcoming of this scheme is shown by the following example.• Следующий пример предоставляет введение (в)... - The following example provides an introduction to...• Смит [1] приводит убедительный пример существования... - Smith [l] makes a persuasive case for the existence of...• Сначала рассмотрим (один) пример. - First we consider an example.• Совершенно другого типа пример предоставляется (чем-л). - An example of an entirely different kind is provided by...• Существует много примеров... - There are many examples of...• Таким образом, мы пришли к первому примеру (чего-л). - Thus we arrive at our first instance of...• Теперь мы возвращаемся к примеру, рассмотренному во втором параграфе. - We now return to the example treated in Section 2.• Теперь мы обратимся к некоторым примерам... - We now turn to some examples of...• Теперь приведем несколько конкретных примеров. - A few concrete examples are in order.• Только что приведенный пример является специальным случаем... - The example just given is a special case of...• Следующие три примера иллюстрируют эту возможность. - The next three examples illustrate this possibility• У нас есть здесь другой пример... - We have here another example of...• Часто упоминаемым простым примером является случай... - A simple example, often quoted, is the case of...• Численный пример проиллюстрирует относительную важность... - A numerical example will illustrate the relative importance of...• Читатель должен тщательно изучить этот пример. - The reader should study this example carefully.• Чтобы..., мы ограничимся лишь простым примером. - We restrict ourselves to a simple example in order to...• Чтобы привести еще более простой пример, мы можем рассмотреть... - То take an even simpler example, we can consider...• Чтобы проиллюстрировать это наиболее простым примером, предположим, что... - То take the simplest possible illustration, suppose that...• Эта техника иллюстрируется следующим примером. - The technique is illustrated in the next example.• Эта точка зрения будет объяснена примерами при изучении метода... - This point will be clarified by examples when we study the method of...• Эти два примера иллюстрируют некоторые из проблем... - These two examples illustrate some of the problems of...• Эти и другие примеры показывают, что... - These and many other examples show that...• Эти примеры предназначены в качестве (некоторого) руководства для... - These examples are intended as a guide for...• Эти примеры типичные, но не исчерпывающие. - These examples are typical but not exhaustive.• Эти соотношения можно было бы приложить, к примеру, к... - These expressions may be applied, for example, to... ,• Это было достаточно хорошо проиллюстрировано предыдущими примерами. - This has been sufficiently illustrated in the preceding examples.• Это другой пример (чего-л). - This is another example of...• Это еще один пример... - This is a further example of...• Это можно лучше всего понять, используя специальный пример. - This is best understood through a specific example.• Это пример того, что называется... - This is an example of what is called...• Это хороший пример (чего-л). - This is a good example of...• Этот метод лучше всего иллюстрируется примером. - The procedure is best illustrated by an example.• Этот очень простой пример типичен для... - This very simple example is typical of...• Этот пример демонстрирует один способ... - This example demonstrates one way of...• Этот пример иллюстрирует общий факт, что... - This example illustrates the general fact that...• Этот пример интересен в связи с... - This example is of interest in connection with...• Этот пример показывает, что может быть необходимым... - This example shows that it may be necessary to...• Этот пример представляет лишь академический интерес. - This example is of academic interest only.• Этот случай дает прекрасный пример (чего-л). - This case provides an excellent example of... -
65 присутствие
presence, occurrence, attendance• Мы будем предполагать присутствие (= наличие)... - We shall assume the presence of...• Процесс решения усложняется присутствием... - The solution process is complicated by the presence of... -
66 проводить
(= провести) lead, carry on, carry out, conduct• Большая часть исследовательской работы была уже проведена. - Much research work has been accomplished.• Давайте проведем здесь данную процедуру для частного случая... - Let us carry out this procedure here for the special case of...• Данное рассуждение можно провести в обратном порядке (= Данное рассуждение обратимо), следовательно... - The argument is reversible so that...• Доказательство обратного утверждения уже было проведено. - The proof of the converse has already been given.• Однако следует попробовать провести такой анализ с целью... - But such an analysis has to be attempted in order to...• Подобное рассуждение могло бы быть проведено с использованием... - A similar argument may be made using...• Поучительно провести детальное решение... - It is instructive to carry out in detail the solution of...• Существуют несколько способов как провести введение в теорию... - There are several ways of introducing the theory of...• Удовлетворительный анализ был проведен на образцах, имеющих... - Satisfactory analysis has been performed on samples having...• Хотя мы и не проводили многочисленные эксперименты, тем не менее, мы ожидаем, что... - Although no extensive experiments have been carried out, we expect that...• Часто удобно проводить последнюю процедуру... - It is often convenient to carry out the latter process by... -
67 термин
term• Более обычным является представление решения в терминах... - It is more usual to express the solution in terms of...• Более удобно выразить это (соотношение и т. п.) в терминах... - This is more conveniently expressed in terms of...• Большая часть данной теории может быть развита в терминах... - A large part of the theory can be developed in terms of...• Вышеописанное явление может быть интерпретировано в терминах... - The phenomenon described above can be interpreted in terms of...• Говоря не столь техническими терминами,... - In less technical language,...• Здесь полезны два специальных термина. - Two special terms are useful here.• Как показано на рис. 1, этот процесс может быть понят в терминах... - As illustrated in Figure 1, this process can be understood in terms of...• Мы можем выразить данное соотношение в терминах следующей формулы. - We can express the relation in terms of the following formula.• Мы можем подытожить предыдущие результаты в простых терминах, замечая, что... - We can summarize the preceding results in simpler terms by noting that...• Напротив, метеоролог рассуждает (= размышляет), в основном, в терминах... - The meteorologist, on the other hand, thinks mainly in terms of...• Общую задачу можно поставить математически в терминах... - The general problem can be stated mathematically in terms of...• Поучительно выразить соотношение (4) в терминах... - It is instructive to express (4) in terms of...• С другой стороны, данный угол может быть представлен в терминах... - Alternatively, the angle may be given in terms of...• Таким образом, искомое преобразование было найдено в терминах... - Thus, the desired transformation has been found in terms of...• Термин "... " применяется в литературе неточно. - The word "... " is used (somewhat) loosely in the literature.• Термин "... " прочно вошел в физическую литературу. - The term "... " is deeply embedded in the physical literature.• Точные решения уравнения (1) могут быть получены в терминах известных функций, когда... - Exact solutions to (1) can be obtained in terms of known functions when...• Эквивалентная формулировка может быть сделана в терминах (чего-л). - An equivalent formulation may be given in terms of...• Эти результаты могут быть легко описаны в терминах... - These results can easily be described in terms of...• Это может быть сделано в терминах... - This can be done in terms of...• Это можно переписать в терминах... - This may be rewritten in terms of...• Это часто выражается в терминах... - This is frequently expressed in terms of...• Это явление можно описать в терминах... - This phenomenon can be understood in terms of... -
68 уравнение
equation, formula* * *уравне́ние с.
equationуравне́ние ви́да … — an equation of the form …входи́ть в уравне́ние — appear in the equation, enter into the equationвыводи́ть уравне́ние — derive an equationзапи́сывать уравне́ние относи́тельно, напр. ста́ршей произво́дной — write an equation to solve for, e. g., the highest derivativeуравне́ние име́ет еди́нственное реше́ние — the equation has a unique solutionопро́бовать уравне́ние по о́пытным да́нным — check [test] an equation against experimental dataуравне́ние относи́тельно, напр. х — an equation in, e. g., xпо уравне́нию — according to the equationподбира́ть уравне́ние, напр. к гипотети́ческому механи́зму реа́кции — fit an equation, e. g., to a postulated reaction mechanismпревраща́ть уравне́ние в то́ждество — reduce an equation to an identityприводи́ть уравне́ние к сле́дующему ви́ду — reduce an equation to the following formуравне́ние, разреши́мое относи́тельно, напр. х — an equation solvable for, e. g., xразреши́ть уравне́ние относи́тельно, напр. ста́ршей произво́дной — re-write an equation to solve for, e. g., the highest derivative; re-write an equation with, e. g., the highest derivative (on the left-hand side)разреши́ть уравне́ние относи́тельно, напр. х — re-arrange an equation to solve for, e. g., xреша́ть уравне́ние относи́тельно, напр. х — solve the equation for, e. g., xреша́ть уравне́ния совме́стно — solve equations simultaneouslyреша́ть с по́мощью уравне́ния — solve by equationуравне́ние с одни́м неизве́стным — an equation in one unknownсоотве́тствовать уравне́нию — fit an equationсоставля́ть уравне́ние — formulate [form, set up, write] an equationуравне́ние сте́пени n — an equation of degree n [of the nth degree], an nth -degree equationтранспони́ровать уравне́ния — transpose equationsудовлетворя́ть уравне́нию — satisfy an equationуравне́ние адиаба́ты — adiabatic equationалгебраи́ческое уравне́ние — algebraic equationуравне́ние бала́нса — balance (equation)уравне́ние бари́ческой тенде́нции — tendency equationуравне́ние Берну́лли — Bernoulli's theoremбиквадра́тное уравне́ние — biquadratic, biquadratic [quartic] equationуравне́ние Бо́льцмана — Boltzmann equationуравне́ние Ван-дер-Ваа́льса — Van der Waals' equationвеково́е уравне́ние — secular equationве́кторное уравне́ние — vector equationуравне́ние в коне́чных ра́зностях — difference equationуравне́ние во́дного бала́нса — hydrologic [hydrolicity] equationволново́е уравне́ние — wave equationуравне́ние в по́лных дифференциа́лах — total [exact differential] equationуравне́ние второ́й сте́пени — quadratic [second-degree] equationуравне́ние Га́мильтона — canonical equation of motionуравне́ние Ги́ббса-Гельмго́льца — equation of maximum workуравне́ние горе́ния — combustion equationуравне́ние да́льности де́йствия рлк ста́нции, основно́е — (radar) range equationуравне́ние движе́ния — equation of motionуравне́ние движе́ния жи́дкости — flow equationуравне́ние дина́мики — equation of motion, dynamic(al) equationдиофа́нтово уравне́ние — Diophantine equationдифференциа́льное уравне́ние — differential equationдифференциа́льное уравне́ние в по́лных дифференциа́лах — exact (differential) equationдифференциа́льное уравне́ние второ́го поря́дка — second-order differential equationдифференциа́льное уравне́ние в ча́стных произво́дных — partial differential equationдифференциа́льное, обыкнове́нное уравне́ние — ordinary differential equationдифференциа́льное уравне́ние пе́рвого поря́дка — first-order differential equationдифференциа́льное, стохасти́ческое уравне́ние — stochastic differential equationдифференциа́льное уравне́ние управле́ния — control differential equationдифференциа́льно-ра́зностное уравне́ние — differential-difference equationуравне́ние диффу́зии — diffusion equationинтегра́льное уравне́ние — integral equationинтегра́льное уравне́ние пе́рвого ро́да — integral equation of the first kindинтегра́льное уравне́ние Фредхо́льма — Fredholm equationинтегродифференциа́льное уравне́ние — integro-differential equationисхо́дное уравне́ние — input [original] equationкалибро́вочно-инвариа́нтное уравне́ние — gauge-invariant equationканони́ческое уравне́ние — canonical equationквадра́тное уравне́ние — quadratic equationквадра́тное, непо́лное уравне́ние — pure quadratic (equation), incomplete quadratic (equation)квадра́тное, по́лное уравне́ние — affected quadratic (equation), general form of a quadratic equationуравне́ние кинети́ческое уравне́ние — rate [kinetic] equationуравне́ние Клапейро́на — Clapeyron equationуравне́ние коли́чества движе́ния — momentum equationконе́чно-дифференци́руемое уравне́ние — finitely differentiable equationуравне́ние ко́нтурных то́ков — mesh-current [loop-current] equationкуби́ческое уравне́ние — cubic equationлине́йное уравне́ние — linear equationуравне́ние стано́вится лине́йным относи́тельно, напр. вре́мени — the equation becomes linear in, e. g., timeлогарифми́ческое уравне́ние — logarithmic equationуравне́ние Ма́ксвелла — Maxwell's equationмасшта́бное уравне́ние вчт. — transformation equationматериа́льное уравне́ние элк. — constitutive relationма́тричное уравне́ние — matrix equationмаши́нное уравне́ние вчт. — machine equationуравне́ние n [m2]-го поря́дка — equation of the nth order, nth -order equationуравне́ние n [m2]-й сте́пени — nth -degree equation, equation of degree nнеодноро́дное уравне́ние — inhomogeneous [nonhomogeneous] equationнеопределё́нное уравне́ние — indeterminate equationуравне́ние непреры́вности — continuity equationнеприводи́мое уравне́ние — irreducible equationуравне́ние неразры́вности — continuity equationодноро́дное уравне́ние — homogeneous equationокисли́тельно-восстанови́тельное уравне́ние — oxidation-reducton equationопера́торное уравне́ние — operator equationосновно́е уравне́ние — basic equationуравне́ние параболи́ческого ти́па — parabolic equationпараметри́ческое уравне́ние — parametric equationуравне́ние пе́рвого поря́дка — first-order equationуравне́ние пе́рвой сте́пени — simple equationуравне́ние переме́нного то́ка — equation for an alternating currentуравне́ние перено́са — transport [transfer] equationуравне́ние пограни́чного сло́я — boundary-layer equationуравне́ние по́ля — field equationуравне́ние правдоподо́бия — likelihood equationуравне́ние преобразова́ния — transformation equationпрове́рочное уравне́ние ( на чётность) — parity(-check) equationуравне́ние прямо́й в отре́зках — intercept form of [for] the equation of a straight lineуравне́ние прямо́й с угловы́м коэффицие́нтом — slope-intercept form of [for] the equation of a straight lineуравне́ние Пуассо́на — adiabatic equationуравне́ние равнове́сия — equilibrium equationуравне́ние радиолока́ции, основно́е — radar equationуравне́ние радиолока́ции, основно́е, для свобо́дного простра́нства — free-space radar equationуравне́ние разме́рностей — dimensional equationра́зностное уравне́ние — difference equationуравне́ние регре́ссии — regression equationпроверя́ть уравне́ние регре́ссии на адеква́тность по крите́рию Фи́шера — test the adequacy [validity] of the regression equation on the basis of Fisher's variance ratioуравне́ние регули́руемого объе́кта автмт. — plant [process] equationрелятиви́стское уравне́ние — relativistic equationуравне́ние свя́зи — constraint equationскаля́рное уравне́ние — scalar equationскоростно́е уравне́ние — rate [kinetic] equationуравне́ние согласова́ния цвето́в — colour match equationсопряжё́нное уравне́ние — adjoint equationуравне́ние состоя́ния — equation of state, characteristic equationуравне́ние состоя́ния идеа́льного га́за — Clapeyron equationуравне́ние сохране́ния — conservation equationуравне́ние сохране́ния моме́нта коли́чества движе́ния — angular momentum [moment-of-momentum] equationуравне́ние сохране́ния эне́ргии — energy equationуравне́ние с разделя́ющими(ся) переме́нными — equation with variables separable, separable equationуравне́ние сте́пени n — an equation of degree n, an nth -degree equation, an equation of the nth degreeстепенно́е уравне́ние — exponential equationстехиометри́ческое уравне́ние — stoichiometric equationтелегра́фное уравне́ние — telegraphers equationте́нзорное уравне́ние — tensor equationуравне́ние теплово́го бала́нса — heat balance equationуравне́ние теплопрово́дности — heat [heat conduction, heat transfer] equationуравне́ние тече́ния — flow equationто́чное уравне́ние — exact equationуравне́ние траекто́рии — path equationтрансценде́нтное уравне́ние — transcendental equationтригонометри́ческое уравне́ние — trigonometric equationуравне́ние узловы́х потенциа́лов эл. — nodal-voltage equationфункциона́льное уравне́ние — functional equationхарактеристи́ческое уравне́ние — characteristic equationхими́ческое уравне́ние — chemical equationуравне́ние хо́да луче́й опт. — ray-tracing equationцветово́е уравне́ние — trichromatic equationуравне́ние Шре́дингера — Schrцdinger (wave) equationуравне́ние Э́йлера для тре́ния кана́та по цили́ндру — capstan equationуравне́ние Эйнште́йна для вне́шнего фотоэффе́кта — Einstein photoelectric equationэллипти́ческое уравне́ние — elliptic(al) equationэмпири́ческое уравне́ние — empirical equation -
69 давать возможность
•The effect of Venus on artificial probes has given astronomers the chance to calculate...
•These vectorlike properties let us derive an expression that...
•This relation provides (or presents) a way (or a possibility, or a means) of estimating the actual savings.
•This method enables one (or us) to solve the Hitchcock problem. The testing machine makes possible testing (or makes it possible to test) large components.
•Knowledge of the numerical values of and offers (or furnishes) a means (or a way) of determining...
•These curves permit the life of bearings to be accurately specified.
•A sharp peak due to stretching of the aldehydic C-H serves to differentiate it from other types of carbonyl compound.
•Alpha emission provides a way for an unstable nucleus to lose two protons and two neutrons simultaneously.
•These criteria provide the means of classifying (or furnish an opportunity to classify) the coal by rank.
* * *Давать возможность -- to give the ability (+ inf.), to allow for, to allow the opportunity of, to provide an (the) opportunity (+ inf.), to provide a means of, to offer the potential of, to offer the potential for, to enableThe process gives the ability to remove soluble or suspended iron to the maximum extent possible.Additionally, some relatively purposeful analysis of the numerical experiments allowed for computational simplifications of the results.Testing in this hierarchical pattern allowed the opportunity of rapidly evaluating the maximum number of concepts requiring minimal time and cost.The discusser's comments provide an opportunity to call attention to a point of much value to the original paper.Transpiration cooled liner approaches offer the potential of substantial reductions in liner cooling flow requirements.The parameter approach offers the potential for extrapolating data without extensive long time testing.The use of a numerical technique has enabled a more general solution of the equations than was previously possible.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > давать возможность
-
70 до такого уровня, что
•Charge may accumulate to the point where an industrial process will have to shut down temporarily.
•This solution is concentrated to the point where (or to such a degree that) it will solidify immediately when cooled...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > до такого уровня, что
-
71 нанесение на
•The process of applying a coating of zinc to the surface of steel...
•The application of a fused vitreous coating to metal surfaces...
•Capillary columns may be prepared by coating the stationary phase on to the walls of the tube.
•The application of a drop of hydrochloric acid to the mineral surface...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нанесение на
-
72 направлять на
•If a high-power laser beam is applied to a particle,...
•Further research should be directed to optical focusing systems.
•The efforts are directed toward finding the optimum solution.
•A laser beam was directed at (or to( ward)) a particle a few microns across.
•The device directs a 150 psi stream of high-velocity coolant at the wheel to remove chips.
•The beam of electrons is directed onto the surface of the crystal.
•The jet of hot air can be focused on individual components.
•The arc is played against the work.
•Metal spraying is a process in which a very fine spray of molten metal is projected on to the material to be galvanized.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > направлять на
-
73 индикаторная лампочка горит, когда ... ниже нормальной
Индикаторная лампочка горит когда... ниже нормальной-- Process indicator light is on when solution temperature is below normal.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > индикаторная лампочка горит, когда ... ниже нормальной
-
74 окрашивать(ся) в ... цвет
Окрашивать(ся) в... цвет - to paint with a... color (краской); to turn to, to change to, to exhibit a... coloration (в процессе физических или химических превращений)The equipment of a particular unit or process is painted with an identifying color.The central portion of the transfer film on the steel exhibited a brown coloration.In the course of the reaction the solution turns green.The litmus paper changes to a green color.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > окрашивать(ся) в ... цвет
-
75 случай, когда
Случай, когда-- Figure illustrates a situation in which the design process mentioned above will result in the Nash solution.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > случай, когда
-
76 разрешающий
adj. solving, resolving, solution, decision;
разрешающий процесс - decision process;
статистическое разрешающее правило - statistical decision procedure;
разрешающее ядро - solving kernel, resolvent -
77 Память ЭВМ
The use of external storage can slow the process down considerablyEach of these methods requires very little extra storageWe obtain a solution to the original problem at the expense of five to ten fast solutions with only a modest increase in storageРусско-английский словарь по прикладной математике и механике > Память ЭВМ
-
78 путь
path – вариант для ленивых переводчиков!1. roadТяжел был путь к победе. - The road to victory was arduous.2. courseРеакционеры пытались силой оружия заставить их свернуть с избранного пути. - Reactionary forces tried by force of arms to sway/divert them from their chosen course.3. policyДискуссия продемонстрировала широкое понимание того, что путь военной конфронтации не может привести к миру. - The discussion showed general understanding of the fact that a policy of military confrontation cannot bring about/lead to peace.4. work, task, endeavor, field, thisНаша страна желает вам успехов на этом пути. - Our country wishes you success in this work/task/endeavor/ field/ in this.5. approachпуть к решению вопроса – approach to the solution6. ways, means (способ, средства решения вопроса)Мы выступаем за то, чтобы активизировать коллективные поиски путей разблокирования конфликтной ситуации, за конструктивный поиск путей и средств скорейшего выполнения решений нашей организации. –We would like to see intensification of the/a joint search for ways/joint approach to defusing/a process for resolving/ to defuse this conflict situation, and a search for ways and means to implement the decisions of our organization as soon as possible/in a speedy manner/to bring about speedy implementation of the decisions of our organization.7. directionВажным шагом на этом пути была бы подготовка плана. - An important step in that direction/in making progress would be the preparation/drawing up/drafting of a plan.8. throughПутем грубого экономического давления эта страна навязала соглашение... - Through crude economic pressure this country imposed an agreement...9. (путями мн.ч.) howДавно не скрывается и то, какими путями закупленное оружие попадает в руки террористов. - It has long been obvious ( antonymic translation) how the weapons which were purchased ended up in the hands of the terrorists ( time-saver: got to the terrorists).В продвижении на пути к реальному разоружению - In making progress towards real disarmamentВсе препятствия, которые стоят на пути к разоружению - All the obstacles to disarmament -
79 при
[см. возникающий при; действующий при; окажет неоценимую услугу при; основой при решении задач служат; применяется при решении задач; срабатывающий при определенной величине; что важно при; син. во время; в случае]Throughout the process the orientation of the spacecraft remains the same as during the firing of the retro-engine.When choosing organisms for artificial ecological systems, one must take into consideration their acclimatization capacities.…propellant cut-off while fuelling or de-fuelling a launch vehicle.In the course of manual-controlled reentry of the Soyuz spacecraft the peak acceleration stresses were considerably lower than in the case of ballistic reentry.Escape in the event of failure during launching or along the take-off path can be effected by ejection and descent by parachute…Star sensors are used for solution of navigational problems by astronomical methods……an active system of orientation is capable of… ( provided the flight control elements have adequate capacity)… -
80 путь
path – вариант для ленивых переводчиков!1. roadТяжел был путь к победе. - The road to victory was arduous.2. courseРеакционеры пытались силой оружия заставить их свернуть с избранного пути. - Reactionary forces tried by force of arms to sway/divert them from their chosen course.3. policyДискуссия продемонстрировала широкое понимание того, что путь военной конфронтации не может привести к миру. - The discussion showed general understanding of the fact that a policy of military confrontation cannot bring about/lead to peace.4. work, task, endeavor, field, thisНаша страна желает вам успехов на этом пути. - Our country wishes you success in this work/task/endeavor/ field/ in this.5. approachпуть к решению вопроса – approach to the solution6. ways, means (способ, средства решения вопроса)Мы выступаем за то, чтобы активизировать коллективные поиски путей разблокирования конфликтной ситуации, за конструктивный поиск путей и средств скорейшего выполнения решений нашей организации. –We would like to see intensification of the/a joint search for ways/joint approach to defusing/a process for resolving/ to defuse this conflict situation, and a search for ways and means to implement the decisions of our organization as soon as possible/in a speedy manner/to bring about speedy implementation of the decisions of our organization.7. directionВажным шагом на этом пути была бы подготовка плана. - An important step in that direction/in making progress would be the preparation/drawing up/drafting of a plan.8. throughПутем грубого экономического давления эта страна навязала соглашение... - Through crude economic pressure this country imposed an agreement...9. (путями мн.ч.) howДавно не скрывается и то, какими путями закупленное оружие попадает в руки террористов. - It has long been obvious ( antonymic translation) how the weapons which were purchased ended up in the hands of the terrorists ( time-saver: got to the terrorists).В продвижении на пути к реальному разоружению - In making progress towards real disarmamentВсе препятствия, которые стоят на пути к разоружению - All the obstacles to disarmament
См. также в других словарях:
process solution — darbinis tirpalas statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Tirpalas kokiai nors operacijai atlikti. atitikmenys: angl. process solution; work solution vok. Behandlungsflüssigkeit, f; gebrauchsfertige Lösung, f; Gebrauchslösung … Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas
process solution — darbinis tirpalas statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. process solution; work solution vok. Behandlungsflüssigkeit, f; gebrauchsfertige Lösung, f; Gebrauchslösung, f rus. рабочий раствор, m pranc. solution de travail, f … Fizikos terminų žodynas
process solution — darbinis tirpalas statusas T sritis chemija apibrėžtis Tirpalas kokiai nors operacijai atlikti. atitikmenys: angl. process solution; work solution rus. рабочий раствор … Chemijos terminų aiškinamasis žodynas
solution de travail — darbinis tirpalas statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Tirpalas kokiai nors operacijai atlikti. atitikmenys: angl. process solution; work solution vok. Behandlungsflüssigkeit, f; gebrauchsfertige Lösung, f; Gebrauchslösung … Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas
solution de travail — darbinis tirpalas statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. process solution; work solution vok. Behandlungsflüssigkeit, f; gebrauchsfertige Lösung, f; Gebrauchslösung, f rus. рабочий раствор, m pranc. solution de travail, f … Fizikos terminų žodynas
Solution precursor plasma spray — (SPPS) is a thermal spray process where a feedstock solution is heated and then deposited onto a substrate. Basic properties of the process are fundamentally similar to other plasma spraying processes. However, instead of injecting a powder into… … Wikipedia
Process architecture — is the structural design of general process systems and applies to fields such as computers (software, hardware, networks, etc.), business processes (enterprise architecture, policy and procedures, logistics, project management, etc.), and any… … Wikipedia
Solution — So*lu tion (s[ o]*l[=u] sh[u^]n), n. [OE. solucion, OF. solucion, F. solution, fr. L. solutio, fr. solvere, solutum, to loosen, dissolve. See {Solve}.] 1. The act of separating the parts of any body, or the condition of undergoing a separation of … The Collaborative International Dictionary of English
Solution of continuity — Solution So*lu tion (s[ o]*l[=u] sh[u^]n), n. [OE. solucion, OF. solucion, F. solution, fr. L. solutio, fr. solvere, solutum, to loosen, dissolve. See {Solve}.] 1. The act of separating the parts of any body, or the condition of undergoing a… … The Collaborative International Dictionary of English
Solution Unsatisfactory — is a science fiction short story by Robert A. Heinlein. The story was first published in Astounding Science Fiction magazine in 1940, with illustrations by Frank Kramer. The time of writing (at least of the final draft) can be bracketed very… … Wikipedia
Solution architecture — is either 1: documentation describing the structure and behaviour of a solution to a problem. Or 2: a process for describing a solution and the work to deliver it.Solution architecture is a kind of architecture that aims to address specific… … Wikipedia